You can leave your hat on by Joe Cocker Traducción: Ana Carvajal Jiménez

Hola a tod@s!!! Que no se me había olvidado!!! Vamos a dejarnos ya de tanta chorrada y vamos al lío. He disfrutado como una loca mientras os preparaba la traducción. Creo que hay alguien por ahí que está esperando que otro alguien le preste el sombrero de policía.jaja.Por aquí también hay alguien que no necesita que se lo presten…Esta canción ya es sensual de por sí, y con la traducción, pues Vivan los volcanes en erupción . meparto. Por cierto, cuidadito el alcalde de Antequera y company, que os temo a los dos. Y Flowers , tu pollo, no vea la que puede liar. Otra cosita, si lo ponéis en práctica , el striptease, ( a ver tod@s los que decíais que queríais hacerlo, si fue sólo con la boca pequeñaaaaaaaaaa).Es que se me salen los lagrimones nada más que de pensar la que podéis liar.Boca, si todas las mujeres son hermosas , no te quiero ni imaginar con una por delante con esta canción. 

 Feliz fin de Semana…Y por favor, dejaos el sombrero puesto y después lanzadlo al techo!!!

  

  

YOU CAN LEAVE YOUR HAT ON …. JOE COCKER

  

Baby take off your coat,

Nena, quítate el abrigo,

real slow

muy, muy despacio…
Take off your shoes

Quítate los zapatos…
I’ll take off your shoes

Yo te quitaré los zapatos…
Baby take off your dress

Nena, quítate el vestido… (uff, cómo se va poniendo el ambiente)
Yes, yes, yes

SÍ, SÍIIIII, SÍIIIIIIIIIII

You can leave your hat on.You can leave your hat on

Puedes dejarte el sombrero. Puedes dejarte el sombrero.
You can leave your hat on

Puedes dejarte el sombrero.

Go over there, turn on the light

Vete para allá, enciende la luz,
Hey, all the lights

Hey , ¡¡¡¡¡TODAS LAS LUCES…¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
Come over here, stand on that chair

Ven aquí, ponte en esa silla..(Diooooooooooooos)
Yeah, that’s right

Sí, así está bien….
Raise your arms up in the air

Levanta los brazos al aire…
Now shake ‘em

Ahora… muévelos (uhmmmmmmm)
You give me  reason to live,You give me reason to live

DAME UNA RAZÓN PARA VIVIR,DAME UNA RAZÓN PARA VIVIR,
You give me reason to live,You give me reason to live
DAME LA  RAZÓN DE  VIVIR,DAME LA  RAZÓN DE VIVIR…

 
                            Sweet darling, (you can leave your hat on)

Dulzura,Puedes dejarte el sombrero. 
You can leave your hat on,Baby, (you can leave your hat on)

Puedes dejarte el sombrero.Nena,Puedes dejarte el sombrero

You can leave your hat on.You can leave your hat on

Puedes dejarte el sombrero. Puedes dejarte el sombrero.
You can leave your hat on

Puedes dejarte el sombrero.

Suspicious minds are talkin’

Las mentes recelosas hablan…
They’re tryin’ to tear us apart

Intentan separarnos.
They don’t believe in this love of mine

Ellos no creen en este mi amor
They don’t know what love is

No saben lo que es el AMOR

They don’t know what love is,They don’t know what love is

No saben lo que es el AMOR,No saben lo que es el AMOR,
They don’t know what love is,Yeah, I know what love is

No saben lo que es el AMOR, Yo SÍ SÉ  lo que es el AMOR…

There ain’t no way

No hay forma…

You can leave your hat on.You can leave your hat on

Puedes dejarte el sombrero. Puedes dejarte el sombrero.
You can leave your hat on

Puedes dejarte el sombrero.
Give me the reason to live

DAME la razón de vivir…

You can leave your hat on.You can leave your hat on

Puedes dejarte el sombrero. Puedes dejarte el sombrero.
 

Traducción Ana Carvajal

25 de Enero del 2009

 

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Sin categoría. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s