I will Survive…Gloria Gaynor. Traducción: Ana Carvajal Jiménez

Aquí la tenéis. No os la pensaba traducir hasta dentro de unos días, pero ha influido el leer un correo de una superbrujilla morena  que me ha "revenio". Y es que no sé, pero cuando le tocan las narices a una de mis verdaderas amistades o a las personas que quiero , reacciono más que cuando me la tocan a mí en persona.

Con esta letra he sido bastante tramposilla, puesto que  además de traductora me he adjudicado el papel de comentarista , además con conocimiento de causa y nunca mejor dicho. Los jodidos bajones y recaidas vienen, cada vez menos , pero vienen. Eso sí, cuando me levanto parezco la leona de la foto. Quien pise mi territorio para mal, pues le sacaré toda la dentadura, incluido mi diamantito.Todos hemos pasado por ésto en alguna u otra medida; de hecho , habréis comprobado que cuando traduzco suelo incluir tanto el  femenino como el  masculino.

La última vez que bailé esta canción fue en el Casanova estas navidades. Me parto de risa cada vez que me acuerdo. Silvia , Jorge y yo teníamos las manos levantadas mientras sonaba el " I will survive". A ésto que el tonto turno de la noche, que llevaba toda la velada dándome el coñazo – un pamplina vaya, al cual no conocía de nada- se me acerca al oido y me dice: "¿Tienes que sentirte una mujer muy segura para levantar los brazos mientras bailas?. En ese momento, bajé los brazos, posé  mi mano derecha sobre mi cintura- eso sí con mucho estilo -acompañado de pose de piernas y le respondí: ¿ Y tú qué eres estudiante de Psicología? Todo acompañado de una maravillosa sonrisa  y un guiño con el ojo derecho ( con el izquierdo no me sale?  Y me llamó Bordeeeeeeeeeeee.  ¿ Os lo podéis creer, a mí , llamarme borde? Meparto, meparto, meparto…

La cuestión es que hoy por hoy sobrevivo , pero que en un mañana no muy remoto, Pongo a Dios por testigo que voy a "Vivir"; aunque tenga que robar, engañar o matar (  ME ENCANTA  esa escena de Scarlett O¨Hara en Lo que el viento se llevó  y el rábano en la mano- el rábano tiene un gran simbolismo en esa escena si no lo sabíais – mientras la banda sonora se escucha de fondo y acaba la primera parte ; vaya mujer con un par de cojones más bien puestos). Ha sido, es  y seguirá siendo mi película y mi libro preferido.

Lo dicho, que todos VIVIREMOS con plenitud esta maravillosa vida y que hoy, tan sólo un pequeño detalle me ha hecho recordar lo agradecida que debo estar por tenerla . Al menos yo,  me siento agotada de tan sólo Sobrevivir…

 

Feliz Semana!!!! La Leo…  

  

Esta soy yo!!! Se me había olvidado de nuevo que soy Leo

   

GLORIA GAYNOR     I WILL SURVIVE

 

First I was afraid  Al principio estaba asustada,
I was petrified       estaba petrificada.
Kept thinking I could never live No dejaba de pensar que no podría vivir
without you by my side  sin tí a mi lado.
But I spent so many nights  Pero, pasé muchas noches
thinking how you did me wrong pensando en Cuánto Mal me habías hecho
I grew strong Me hice más fuerte ,
I learned how to carry on aprendí cómo seguir adelante
and so you’re back y de pronto has vuelto…
from outer space del espacio exterior.
I just walked in to find you here Entré caminando, para encontrarte aquí…
with that sad look upon your face Con esa sonrista triste( yo pondría Estúpida ) en tu cara.
I should have changed my stupid lock Debería haber cambiado la estúpida cerradura,
I should have made you leave your key debería haberte hecho dejar tu llave,
If I had known for just one second si hubiera sabido por tan sólo un segundo
you’d be back to bother me que regresarías para molestarme ( yo pondría, para DARME POR CULO)

Go on now go walk out the door Vamos ahora mismo y sal andando por la puerta ( yo diría Sal de aquí y  Lárgate cabrón/a  de Mierda)
just turn around now date la vuelta ahora mismo
‘cause you’re not welcome anymore porque ya no eres bienvenido.
weren’t you the one who tried to hurt me with goodbye ¿ Acaso no fuiste tú el que quiso herirme con un adiós?
you think I’d crumble ¿ creías que me derrumbaría,
you think I’d lay down and die creías que lo dejaría todo y me moriría?
Oh no, not I  Oh, no, no Yo
I will survive  Sobreviviréeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
as long as i know how to love en cuánto que ya sé cómo amar.
I know I will stay alive Sé que permaneceré Vivo/a
I’ve got all my life to live Tengo toda la vida por vivir,
I’ve got all my love to give tengo todo mi amor por dar
and I’ll survive  Y SOBREVIVIRÉ
I will survive  SOBREVIVIRÉ.

It took all the strength I had  Tuve que coger toda la fuerza que tenía
not to fall apart  para no derrumbarme,
kept trying hard to mend  no dejé de intentar muchísimo arreglar
the pieces of my broken heart las piezas de mi corazón roto,
and I spent oh so many nights y pasé Tantas Noches
just feeling sorry for myself  tan sólo sintiéndome desgraciada.
I used to cry Solía llorar..
Now I hold my head up high Pero ahora mantengo mi cabeza bien alta
and you see me  y mira
somebody new la persona nueva que soy .
I’m not that chained up little person Ya no soy esa personita encadenada,
still in love with you todavía enamorada de tí,
and so you felt like dropping in así que te pasaste por aquí de paso ( claro , por si caía algo , chalao)
and just expect me to be free sólo esperando que yo siga estando libre.
now I’m saving all my loving Ahora estoy guardando todo mi amor,

For someone who’s loving me. para alguien que me quiere.

Oh, now go, ahora vamos,
Walk out the door. sal por la puerta
Just turn around now. ahora mismo, lárgate.
You’re not welcome anymore. Ya no eres bienvenido
Weren’t you the one ¿No fuiste tú el que
Who tried to break me with desire? intentó romperme con afán(quiere decir con toda la puta malaleche)
Did you think I’d crumble? ¿ Creías que me derrumbaría?
Did you think I’d lay down and die?¿ Creías que lo dejaría todo y me moriría?(  Aquí el que habla hace la peseta  acompañdo un grandísimo corte de mangas y varias vueltecitas de 360 grados con el brazo? 

 

 

La peseta…Jajaja                 

 

Oh no, not I  Oh, no, no Yo
I will survive  Sobreviviréeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
as long as i know how to love en cuánto que ya sé cómo amar.
I know I will stay alive Sé que permaneceré Vivo/a
I’ve got all my life to live Tengo toda la vida por vivir,
I’ve got all my love to give tengo todo mi amor por dar
and I’ll survive  Y SOBREVIVIRÉ
I will survive  SOBREVIVIRÉ.

 
 

                                                                                          Traducción Y Comentarios : Ana Carvajal

20 de Enero del 2009 

                                     

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Música. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s