Hotel California by The Eagles…Traducción: Ana Carvajal Jiménez

Hola amores, hacía bastante tiempo que no os traducía…He soñado despierta muchísimo mientras os traducía esta letra.!Quien pudiera ir subida en esta preciosidad por una largísima carretera de California,con un atardecer anaranjado y sentir tan sólo LA LIBERTAD!!!! Os adjunto la canción…Siempre me ha encantado.Y veréis que es una letra distinta, muy distinta…Cuidado con el hotel, mucho cuidado.

 Un beso grandísimo a tod@s…Y no olvidéis nunca, que de pequeñas ilusiones se consiguen grandes logros.

 

Ana C.

 

Hotel California…The Eagles

On a dark desert highway, cool wind in my hair En una oscura y desierta autopista , el viento frío en mi pelo,
Warm smell of colitas, rising up through the air el cálido aroma de "Colitas"(la chica que lo acompaña) ,subiendo por el aire.
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light Más adelante, a lo lejos, ví una luz reluciente… 
My head grew heavy and my sight grew dim Mi cabeza cada vez se hacía más torpe, y mi vista más turbia… 
I had to stop for the night Tuve que parar para pasar la Noche. 
There she stood in the doorway;Allí, permanecía ella, en la puerta; 
I heard the mission bell Oí la campanilla, 
And I was thinking to myself,y estaba pensando para mí mismo… 
‘This could be Heaven or this could be Hell’ "Esto podría ser el Cielo o podría ser el Infierno."
Then she lit up a candle and she showed me the way Después ella encendió una vela y me mostró el camino… 
There were voices down the corridor,Había voces bajo el pasillo. 
I thought I heard them say… Pensé que los había oido decir…

Welcome to the Hotel California Bienvenido al Hotel California,
Such a lovely place un lugar tan agradable!!
Such a lovely face  un lugar tan agradable!!
Plenty of room at the Hotel California Muchas habitaciones en el Hotel California. 
Any time of year, you can find it here En cualquier época del año,puedes encontrarlo aquí. 

Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes Benz Su cabeza enloqueció, alcanzó  el Mercedes Benz,
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends Consiguió muchos, muchos chicos guapos, a los que ella llama amigos.
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.!Cómo bailan en el patio! Un dulzón sudor de verano… 
Some dance to remember, some dance to forget Algunos bailan para recordar, otros bailan para olvidar… 

So I called up the Captain,Así que llámé al capitán: 
‘Please bring me my wine’ "por favor, tráigame mi vino" 
He said,’We haven’t had that spirit here since nineteen sixty nine’ Dijo:"no hemos tenido ese licor aquí desde 1969" 
And still those voices are calling from far away,Y, todavía, esas voces llaman desde lo lejos, 
Wake you up in the middle of the night te despiertan en medio de la Noche 
Just to hear them say…para tan sólo escucharlas Decir…

 

Welcome to the Hotel California Bienvenido al Hotel California,
Such a lovely place un lugar tan agradable!!
Such a lovely face  un lugar tan agradable!!

They livin’ it up at the Hotel California Ellos viviéndolo en el Hotel California, 
What a nice surprise, bring your alibis !qué sorpresa tan agradable! trae tu excusa…  

Mirrors on the ceiling,Espejos en el techo 
The pink champagne on ice El champagne rosa en hielo

And she said ‘We are all just prisoners here, of our own device’ Y ella dijo: "somos todos prisoneros aquí , de nuestro propio ingenio
And in the master’s chambers, Y en las habitaciones del dueño 
They gathered for the feast se reunieron para el festín…
They stab it with their steely knives,lo apuñalaban con sus afilados cuchillos, 
But they just can’t kill the beast pero, sencillamente, no pueden matar a la bestia…

Last thing I remember, I was Lo último que recuerdo era  
Running for the door corriendo por la puerta
I had to find the passage back tenía que encontrar el pasadizo de regreso  
To the place I was before al lugar donde estaba antes… 
‘Relax,’said the night man,Relájate, dijo el hombre de la Noche 
We are programmed to receive.Estamos programados para recibir, 
You can checkout any time you like,puedes pagar siempre que quieras, 
but you can never leave! pero Nunca te Podrás Marchar…

 

Traducción: Ana Carvajal

26 de Julio del 2009

 

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Sin categoría. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s